Diskuse:Norimberské zákony: Porovnání verzí

Přejít na: navigace, hledání
(Pravopis)
(Guy Peters)
 
(Není zobrazena jedna mezilehlá verze od stejného uživatele.)
Řádka 1: Řádka 1:
 
== Citace německých předpisů ==
 
== Citace německých předpisů ==
Podle mého názoru se německý Říšský / Spolkový zákoník cituje pouze '''první''' stranou předpisu, např. takto: BGBl. 1958 I S. 437. Naproti tomu rakouský Říšský / Spolkový zákoník se cituje číslem předpisu, např. takto BGBl. I Nr. 60/1997. -- [[Uživatel:Vít Zvánovec|Vít Zvánovec]] 12:22, 14. 10. 2006 (CEST)
+
Podle mého názoru se německý Říšský / Spolkový zákoník cituje pouze '''první''' stranou předpisu, např. takto: BGBl. 1958 I S. 437. Naproti tomu rakouský Říšský / Spolkový zákoník se cituje číslem předpisu, např. takto BGBl. I Nr. 60/1997. -- [[Uživatel:Guy Peters|Guy Peters]] 12:22, 14. 10. 2006 (CEST)
  
 
: To nevylučuji, ale čerpal jsem ze zdroje, který používal první i poslední stranu, např. BGBl. I, S. 437-438. --[[Uživatel:Tomáš Pecina|Tomáš Pecina]] 12:31, 14. 10. 2006 (CEST)
 
: To nevylučuji, ale čerpal jsem ze zdroje, který používal první i poslední stranu, např. BGBl. I, S. 437-438. --[[Uživatel:Tomáš Pecina|Tomáš Pecina]] 12:31, 14. 10. 2006 (CEST)
  
Ano, ale nejlepší by bylo jít přímo do Říšského zákoníku. -- [[Uživatel:Vít Zvánovec|Vít Zvánovec]] 12:36, 14. 10. 2006 (CEST)
+
Ano, ale nejlepší by bylo jít přímo do Říšského zákoníku. -- [[Uživatel:Guy Peters|Guy Peters]] 12:36, 14. 10. 2006 (CEST)
  
 
:* http://www1.jur.uva.nl/junsv/Excerpts/ddr1068004b.htm: RGBl. I 1935 S.1146/47
 
:* http://www1.jur.uva.nl/junsv/Excerpts/ddr1068004b.htm: RGBl. I 1935 S.1146/47
Řádka 14: Řádka 14:
 
:O nějaké jednotnosti tedy nemůže být ani řeči. --[[Uživatel:Tomáš Pecina|Tomáš Pecina]] 12:51, 14. 10. 2006 (CEST)
 
:O nějaké jednotnosti tedy nemůže být ani řeči. --[[Uživatel:Tomáš Pecina|Tomáš Pecina]] 12:51, 14. 10. 2006 (CEST)
  
Zdá se, že v tom mají, mírně řečeno, nepořádek. -- [[Uživatel:Vít Zvánovec|Vít Zvánovec]] 13:03, 14. 10. 2006 (CEST)
+
Zdá se, že v tom mají, mírně řečeno, nepořádek. -- [[Uživatel:Guy Peters|Guy Peters]] 13:03, 14. 10. 2006 (CEST)
  
 
== Sjezd? ==
 
== Sjezd? ==
 
Tradiční je překládat ''Tag'' jako sněm, nebo ne? --[[Uživatel:Tomáš Pecina|Tomáš Pecina]] 12:33, 14. 10. 2006 (CEST)
 
Tradiční je překládat ''Tag'' jako sněm, nebo ne? --[[Uživatel:Tomáš Pecina|Tomáš Pecina]] 12:33, 14. 10. 2006 (CEST)
  
: Strany mají v češtině sněm? -- [[Uživatel:Vít Zvánovec|Vít Zvánovec]] 12:36, 14. 10. 2006 (CEST)
+
: Strany mají v češtině sněm? -- [[Uživatel:Guy Peters|Guy Peters]] 12:36, 14. 10. 2006 (CEST)
  
 
Jak které, Konservativní strana kupř. ano. Zde jde o historický termín, a tam se používá překladu "sněm". --[[Uživatel:Tomáš Pecina|Tomáš Pecina]] 12:38, 14. 10. 2006 (CEST)
 
Jak které, Konservativní strana kupř. ano. Zde jde o historický termín, a tam se používá překladu "sněm". --[[Uživatel:Tomáš Pecina|Tomáš Pecina]] 12:38, 14. 10. 2006 (CEST)
  
: OK, klidně to opravte. -- [[Uživatel:Vít Zvánovec|Vít Zvánovec]] 12:41, 14. 10. 2006 (CEST)
+
: OK, klidně to opravte. -- [[Uživatel:Guy Peters|Guy Peters]] 12:41, 14. 10. 2006 (CEST)
  
 
== Pravopis ==
 
== Pravopis ==
 +
Podotýkám, že i Doležal píše Norimberské zákony... --[[Uživatel:Tomáš Pecina|Tomáš Pecina]] 17:48, 15. 10. 2006 (CEST)
  
Podotýkám, že i Doležal píše Norimberské zákony... --[[Uživatel:Tomáš Pecina|Tomáš Pecina]] 17:48, 15. 10. 2006 (CEST)
+
: To byl Krystlík. -- [[Uživatel:Guy Peters|Guy Peters]] 20:20, 15. 10. 2006 (CEST)

Aktuální verse z 23. 8. 2008, 08:56

Citace německých předpisů

Podle mého názoru se německý Říšský / Spolkový zákoník cituje pouze první stranou předpisu, např. takto: BGBl. 1958 I S. 437. Naproti tomu rakouský Říšský / Spolkový zákoník se cituje číslem předpisu, např. takto BGBl. I Nr. 60/1997. -- Guy Peters 12:22, 14. 10. 2006 (CEST)

To nevylučuji, ale čerpal jsem ze zdroje, který používal první i poslední stranu, např. BGBl. I, S. 437-438. --Tomáš Pecina 12:31, 14. 10. 2006 (CEST)

Ano, ale nejlepší by bylo jít přímo do Říšského zákoníku. -- Guy Peters 12:36, 14. 10. 2006 (CEST)

O nějaké jednotnosti tedy nemůže být ani řeči. --Tomáš Pecina 12:51, 14. 10. 2006 (CEST)

Zdá se, že v tom mají, mírně řečeno, nepořádek. -- Guy Peters 13:03, 14. 10. 2006 (CEST)

Sjezd?

Tradiční je překládat Tag jako sněm, nebo ne? --Tomáš Pecina 12:33, 14. 10. 2006 (CEST)

Strany mají v češtině sněm? -- Guy Peters 12:36, 14. 10. 2006 (CEST)

Jak které, Konservativní strana kupř. ano. Zde jde o historický termín, a tam se používá překladu "sněm". --Tomáš Pecina 12:38, 14. 10. 2006 (CEST)

OK, klidně to opravte. -- Guy Peters 12:41, 14. 10. 2006 (CEST)

Pravopis

Podotýkám, že i Doležal píše Norimberské zákony... --Tomáš Pecina 17:48, 15. 10. 2006 (CEST)

To byl Krystlík. -- Guy Peters 20:20, 15. 10. 2006 (CEST)