Diskuse:Norimberské zákony: Porovnání verzí
(Ok) |
(Sjezd?) |
||
Řádka 3: | Řádka 3: | ||
: To nevylučuji, ale čerpal jsem ze zdroje, který používal první i poslední stranu, např. BGBl. I, S. 437-438. --[[Uživatel:Tomáš Pecina|Tomáš Pecina]] 12:31, 14. 10. 2006 (CEST) | : To nevylučuji, ale čerpal jsem ze zdroje, který používal první i poslední stranu, např. BGBl. I, S. 437-438. --[[Uživatel:Tomáš Pecina|Tomáš Pecina]] 12:31, 14. 10. 2006 (CEST) | ||
+ | |||
+ | == Sjezd? == | ||
+ | |||
+ | Tradiční je překládat ''Tag'' jako sněm, nebo ne? --[[Uživatel:Tomáš Pecina|Tomáš Pecina]] 12:33, 14. 10. 2006 (CEST) |
Verse z 14. 10. 2006, 11:33
Citace německých předpisů
Podle mého názoru se německý Říšský / Spolkový zákoník cituje pouze první stranou předpisu, např. takto: BGBl. I. S. 437. Naproti tomu rakouský Říšský / Spolkový zákoník se cituje číslem předpisu, např. takto BGBl. I Nr. 60/1997. -- Vít Zvánovec 12:22, 14. 10. 2006 (CEST)
- To nevylučuji, ale čerpal jsem ze zdroje, který používal první i poslední stranu, např. BGBl. I, S. 437-438. --Tomáš Pecina 12:31, 14. 10. 2006 (CEST)
Sjezd?
Tradiční je překládat Tag jako sněm, nebo ne? --Tomáš Pecina 12:33, 14. 10. 2006 (CEST)