Diskuse:Anglo-americké právo: Porovnání verzí
(Překlad) |
(Ano, to je jasné, stejně jako kontinentální právo není jen občanské právo. Ale Anglosasové tyto pojmy používají jako ''pars pro toto''.) |
||
Řádka 1: | Řádka 1: | ||
== Překlad == | == Překlad == | ||
+ | A.-a. právo v žádném případě není ''common law'', ale kombinace ''common law'' a ''equity''. --[[Uživatel:Tomáš Pecina|Tomáš Pecina]] 13:22, 12. 11. 2006 (CET) | ||
− | + | : Ano, to je jasné, stejně jako kontinentální právo není jen občanské právo. Ale Anglosasové tyto pojmy používají jako ''pars pro toto''. -- [[Uživatel:Vít Zvánovec|Vít Zvánovec]] 13:32, 12. 11. 2006 (CET) |
Verse z 12. 11. 2006, 13:32
Překlad
A.-a. právo v žádném případě není common law, ale kombinace common law a equity. --Tomáš Pecina 13:22, 12. 11. 2006 (CET)
- Ano, to je jasné, stejně jako kontinentální právo není jen občanské právo. Ale Anglosasové tyto pojmy používají jako pars pro toto. -- Vít Zvánovec 13:32, 12. 11. 2006 (CET)