Uprchlík: Porovnání verzí

Přejít na: navigace, hledání
(Nová strana: '''Uprchlík''' má v nekvalitní právní češtině dvojí význam: # člověk, který prchá před spravedlností, nyní ''uprchlý'', angl. ''fugitive'', #…)
 
(Přitom, pokud takový člověk je nucen odejít ze svého bydliště, ať již vnitrostátně nebo do ciziny, má čeština pro něj označení '''vysídlenec'''.)
 
Řádka 6: Řádka 6:
 
Tradiční pojetí je, že uprchlík je synonymum uprchlého, např. § 415 [[trestní řád|trestního řádu]] z roku 1873. S massovostí běženství po první světové válce však byla přijata řada [[mezinárodní smlouva|mezinárodních smluv]], v nichž byl pojem ''refugee'' přeložen jako „uprchlík“. Typickým výrazem je vládní nařízení č. 292/1938 Sb. z. a n., jímž se zřizuje Ústav pro péči o uprchlíky.
 
Tradiční pojetí je, že uprchlík je synonymum uprchlého, např. § 415 [[trestní řád|trestního řádu]] z roku 1873. S massovostí běženství po první světové válce však byla přijata řada [[mezinárodní smlouva|mezinárodních smluv]], v nichž byl pojem ''refugee'' přeložen jako „uprchlík“. Typickým výrazem je vládní nařízení č. 292/1938 Sb. z. a n., jímž se zřizuje Ústav pro péči o uprchlíky.
  
Nyní převažuje pojetí, že uprchlík je synonymum běžence. Jasně jej definuje ženevská úmluva o právním postavení uprchlíků z roku 1951, doplněná newyorským protokolem z roku 1967, vyhlášená pod č. 208/1993 Sb.: Uprchlík je ten, kdo prchá před nelegitimním pronásledováním.[https://svobodnakultura.wordpress.com/2016/02/28/kdo-je-uprchlik/] V novinářském diskursu se bezmyšlenkovitě doslova překládá německá terminologie (''Flüchtling''), podle níž je uprchlík každý nucený migrant,[https://svobodnakultura.wordpress.com/2016/08/28/nemecke-pojeti-uprchlika/] přičemž to nucení může být i subjektivní pocit.
+
Nyní převažuje pojetí, že uprchlík je synonymum běžence. Jasně jej definuje ženevská úmluva o právním postavení uprchlíků z roku 1951, doplněná newyorským protokolem z roku 1967, vyhlášená pod č. 208/1993 Sb.: Uprchlík je ten, kdo prchá před nelegitimním pronásledováním.[https://svobodnakultura.wordpress.com/2016/02/28/kdo-je-uprchlik/] V novinářském diskursu se bezmyšlenkovitě doslova překládá německá terminologie (''Flüchtling''), podle níž je uprchlík každý nucený migrant,[https://svobodnakultura.wordpress.com/2016/08/28/nemecke-pojeti-uprchlika/] přičemž to nucení může být i subjektivní pocit. Přitom, pokud takový člověk je nucen odejít ze svého bydliště, ať již vnitrostátně nebo do ciziny, má čeština pro něj označení '''vysídlenec'''.
  
 
[[Kategorie:Trestní právo]]
 
[[Kategorie:Trestní právo]]

Aktuální verse z 24. 1. 2017, 15:30

Uprchlík má v nekvalitní právní češtině dvojí význam:

  1. člověk, který prchá před spravedlností, nyní uprchlý, angl. fugitive,
  2. člověk, který prchá před nespravedlností, lépe běženec, angl. refugee.

Tradiční pojetí je, že uprchlík je synonymum uprchlého, např. § 415 trestního řádu z roku 1873. S massovostí běženství po první světové válce však byla přijata řada mezinárodních smluv, v nichž byl pojem refugee přeložen jako „uprchlík“. Typickým výrazem je vládní nařízení č. 292/1938 Sb. z. a n., jímž se zřizuje Ústav pro péči o uprchlíky.

Nyní převažuje pojetí, že uprchlík je synonymum běžence. Jasně jej definuje ženevská úmluva o právním postavení uprchlíků z roku 1951, doplněná newyorským protokolem z roku 1967, vyhlášená pod č. 208/1993 Sb.: Uprchlík je ten, kdo prchá před nelegitimním pronásledováním.[1] V novinářském diskursu se bezmyšlenkovitě doslova překládá německá terminologie (Flüchtling), podle níž je uprchlík každý nucený migrant,[2] přičemž to nucení může být i subjektivní pocit. Přitom, pokud takový člověk je nucen odejít ze svého bydliště, ať již vnitrostátně nebo do ciziny, má čeština pro něj označení vysídlenec.