Diskuse:Seznam latinských výrazů: Porovnání verzí
(Myslel jsem, že cílem Iuridicta je i angloamerické právo. Domnívám se, že v hlavním NS nijak nepřekáží.) |
(Latinské výrazy) |
||
Řádka 2: | Řádka 2: | ||
: Myslel jsem, že cílem Iuridicta je i angloamerické právo. Domnívám se, že v hlavním NS nijak nepřekáží. -- [[Uživatel:Zacheus|Zacheus]] 15:35, 13. 2. 2007 (CET) | : Myslel jsem, že cílem Iuridicta je i angloamerické právo. Domnívám se, že v hlavním NS nijak nepřekáží. -- [[Uživatel:Zacheus|Zacheus]] 15:35, 13. 2. 2007 (CET) | ||
+ | |||
+ | Nemám problém s angloamerickým právem, ale s tím, že jeho úhel pohledu předkládá jako obecný, který by naopak měl být orientován na české právo, které je pro Iuridictum výchozí. Jiný zajímavý seznam latinských termínů jsem viděl na de.wiki. --[[Uživatel:Tomáš Pecina|Tomáš Pecina]] 16:10, 13. 2. 2007 (CET) |
Verse z 13. 2. 2007, 16:10
Cca 2/3 těchto výrazů se užívá výhradně v angloamerickém právu, nebo v něm má specifický význam, jiný než v kontinentálním právu (habeas corpus, sub pœna apod.), proto mi nepřipadá vhodné seznam takto publikovat. Ponechal bych ho jako součást diskusní stránky kolegy Macháčka, nebo v krajním případě přenesl do NS Iuridictum. --Tomáš Pecina 15:18, 13. 2. 2007 (CET)
- Myslel jsem, že cílem Iuridicta je i angloamerické právo. Domnívám se, že v hlavním NS nijak nepřekáží. -- Zacheus 15:35, 13. 2. 2007 (CET)
Nemám problém s angloamerickým právem, ale s tím, že jeho úhel pohledu předkládá jako obecný, který by naopak měl být orientován na české právo, které je pro Iuridictum výchozí. Jiný zajímavý seznam latinských termínů jsem viděl na de.wiki. --Tomáš Pecina 16:10, 13. 2. 2007 (CET)