Diskuse:Seznam latinských výrazů: Porovnání verzí
(Užitečnost seznamu) |
(Myslel jsem, že cílem Iuridicta je i angloamerické právo. Domnívám se, že v hlavním NS nijak nepřekáží.) |
||
Řádka 1: | Řádka 1: | ||
Cca 2/3 těchto výrazů se užívá výhradně v angloamerickém právu, nebo v něm má specifický význam, jiný než v kontinentálním právu (''habeas corpus'', ''sub pœna'' apod.), proto mi nepřipadá vhodné seznam takto publikovat. Ponechal bych ho jako součást diskusní stránky kolegy Macháčka, nebo v krajním případě přenesl do NS Iuridictum. --[[Uživatel:Tomáš Pecina|Tomáš Pecina]] 15:18, 13. 2. 2007 (CET) | Cca 2/3 těchto výrazů se užívá výhradně v angloamerickém právu, nebo v něm má specifický význam, jiný než v kontinentálním právu (''habeas corpus'', ''sub pœna'' apod.), proto mi nepřipadá vhodné seznam takto publikovat. Ponechal bych ho jako součást diskusní stránky kolegy Macháčka, nebo v krajním případě přenesl do NS Iuridictum. --[[Uživatel:Tomáš Pecina|Tomáš Pecina]] 15:18, 13. 2. 2007 (CET) | ||
+ | |||
+ | : Myslel jsem, že cílem Iuridicta je i angloamerické právo. Domnívám se, že v hlavním NS nijak nepřekáží. -- [[Uživatel:Zacheus|Zacheus]] 15:35, 13. 2. 2007 (CET) |
Verse z 13. 2. 2007, 15:35
Cca 2/3 těchto výrazů se užívá výhradně v angloamerickém právu, nebo v něm má specifický význam, jiný než v kontinentálním právu (habeas corpus, sub pœna apod.), proto mi nepřipadá vhodné seznam takto publikovat. Ponechal bych ho jako součást diskusní stránky kolegy Macháčka, nebo v krajním případě přenesl do NS Iuridictum. --Tomáš Pecina 15:18, 13. 2. 2007 (CET)
- Myslel jsem, že cílem Iuridicta je i angloamerické právo. Domnívám se, že v hlavním NS nijak nepřekáží. -- Zacheus 15:35, 13. 2. 2007 (CET)