A/nebo: Porovnání verzí
(další příklad) |
(-* [http://www.fuxoft.cz/seznamka.htm Příklad z reálného života]: Již jiný obsah.) |
||
Řádka 24: | Řádka 24: | ||
== {{Externí odkazy}} == | == {{Externí odkazy}} == | ||
* [http://czech.ngceurope.com/info/termsconditions.asp Příklad z National Geographic] | * [http://czech.ngceurope.com/info/termsconditions.asp Příklad z National Geographic] | ||
− | |||
[[Kategorie:Základní pojmy]] | [[Kategorie:Základní pojmy]] |
Verse z 6. 7. 2008, 20:43
A/nebo je anglicismus, který se vyskytuje v českých překladech právních textů. Vznikl nepochopením rozdílu mezi spojkou xor a spojkou nebo, které mají tyto pravdivostní tabulky:
exklusivní or | nebo | ||||
---|---|---|---|---|---|
0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 |
1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 |
1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 |
Rozdíl v posledním řádku způsobuje, že když je třeba v angličtině vyjádřit 1 1 1, použije se jargon and/or. Opačný problém vznikne, když je třeba vyjádřit XOR. Obvykle se se pojení uvodí výrazy "buď … anebo" (v angličtině either … or) nebo (v logice) tehdy a jen tehdy (tajt).
Kritika
The phrase has come under considerable criticism in the legal profession in both American and British courts. Judges have called it a "freakish fad," an "accuracy-destroying symbol," and "meaningless." The Wisconson Supreme Court referred to it as "that befuddling, nameless thing, that Janus-faced verbal monstrosity." Perhaps most crushing of all, the Kentucky Supreme Court said it was a "much-condemned conjunctive-disjunctive crutch of sloppy thinkers." It is particularly damaging in legal writing, in addition to being generally sloppy writing, because a bad faith reader of a contract can pick whichever suits him, the "and" or the "or."
Prameny a literatura
- Bryan A. Garner: Looking for words to kill? Start with these. In Student Lawyer 35.1 (2006): 12-14. American Bar Association.