Půjčka: Porovnání verzí
(Nová strana: '''Půjčka''' (fr. ''prêt'', angl. ''loan'') je souborné označení pro přenechání věci dlužníkovi na nějakou dobu (čl. 1874 CC)[http://www.easydroit.fr...) |
(Doplněno) |
||
Řádka 5: | Řádka 5: | ||
# '''zápůjčka''' (lat. ''mutuum'', fr. ''prêt de consommation'' nebo ''prêt'' v užším slova smyslu, něm. ''Darleihensvertrag''). Je upravena v §§ 983–1001 ABGB; v §§ 419–421 OZ 1950 byla přejmenována na půjčku, což zůstalo i v §§ 657–658 [[OZ]]. Podstatou je půjčka věci genericky určené. | # '''zápůjčka''' (lat. ''mutuum'', fr. ''prêt de consommation'' nebo ''prêt'' v užším slova smyslu, něm. ''Darleihensvertrag''). Je upravena v §§ 983–1001 ABGB; v §§ 419–421 OZ 1950 byla přejmenována na půjčku, což zůstalo i v §§ 657–658 [[OZ]]. Podstatou je půjčka věci genericky určené. | ||
# '''výpůjčka''' (lat. ''commodatum'', fr. ''prêt à usage'' nebo dříve též ''commodat'', něm. ''Leihvertrag''). V [[angloamerické právo|angloamerickém právu]] nemá příliš význam, protože je z definice bezplatná. Při úplatnosti konvertuje na [[nájem]]. V §§ 971–982 ABGB byla označována jako "půjčka" stejně jako v §§ 410–418 OZ 1950; v §§ 659–662 OZ byla přejměnována na "výpůjčku". Podstatou je půjčka věci individuálně určené. | # '''výpůjčka''' (lat. ''commodatum'', fr. ''prêt à usage'' nebo dříve též ''commodat'', něm. ''Leihvertrag''). V [[angloamerické právo|angloamerickém právu]] nemá příliš význam, protože je z definice bezplatná. Při úplatnosti konvertuje na [[nájem]]. V §§ 971–982 ABGB byla označována jako "půjčka" stejně jako v §§ 410–418 OZ 1950; v §§ 659–662 OZ byla přejměnována na "výpůjčku". Podstatou je půjčka věci individuálně určené. | ||
+ | |||
+ | Oba typy půjčky jsou [[reálný kontrakt|reálnými kontrakty]]. | ||
[[Kategorie:Občanské právo]] | [[Kategorie:Občanské právo]] | ||
[[fr:Prêt]] | [[fr:Prêt]] |
Verse z 6. 12. 2009, 00:39
Půjčka (fr. prêt, angl. loan) je souborné označení pro přenechání věci dlužníkovi na nějakou dobu (čl. 1874 CC)[1][2].
Existují 2 hlavní druhy:
- zápůjčka (lat. mutuum, fr. prêt de consommation nebo prêt v užším slova smyslu, něm. Darleihensvertrag). Je upravena v §§ 983–1001 ABGB; v §§ 419–421 OZ 1950 byla přejmenována na půjčku, což zůstalo i v §§ 657–658 OZ. Podstatou je půjčka věci genericky určené.
- výpůjčka (lat. commodatum, fr. prêt à usage nebo dříve též commodat, něm. Leihvertrag). V angloamerickém právu nemá příliš význam, protože je z definice bezplatná. Při úplatnosti konvertuje na nájem. V §§ 971–982 ABGB byla označována jako "půjčka" stejně jako v §§ 410–418 OZ 1950; v §§ 659–662 OZ byla přejměnována na "výpůjčku". Podstatou je půjčka věci individuálně určené.
Oba typy půjčky jsou reálnými kontrakty.